Шаббат шалом!
С Любовью Приветствуем заходите в Ва'эра / И ОН Явился
- Чтение Торы


Исход 6:2-9:35


1 Тогда ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Теперь ты увидишь, что Я сделаю с фараоном: под Моей могучей рукой он отпустит их; под Моей могучей рукой он даже прогонит их из своей страны.
2 ЭЛОХИМ сказал Моисею: — Я — ЯХУВЭХ.
3 Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как ЭЛОХИМ Всемогущий, но под Именем ЯХУВЭХ они Меня не знали.
4 Я заключил с ними Завет, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы.
5 Теперь Я услышал стон Израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете.
6 Итак, скажи израильтянам: «Я — ЯХУВЭХ, и Я выведу вас из-под египетского гнета. Я освобожу вас из рабства и спасу вас простертой рукой и великими судами.
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим ЭЛОХИМОМ. Тогда вы узнаете, что Я — ЯХУВЭХ, ваш ЭЛОХИМ, Который вывел вас из-под египетского гнета.
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Аврааму, Исааку и Иакову. Я отдам ее вам во владение. Я — ЯХУВЭХ».
9 Моисей передал это израильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей.
10 Тогда ЯХУВЭХ сказал Моисею:
11 — Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил Израильтян из своей страны.
12 Но Моисей сказал ЯХУВЭХ: — Если даже израильтяне не слушают меня, как послушает фараон, ведь я так косноязычен?
13 ЯХУВЭХ говорил с Моисеем и Аароном об израильтянах и фараоне, царе Египта, и повелел им вывести Израильтян из Египта.
14 Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Израиля, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это — кланы Рувима.
15 Сыновьями Симеона были Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, сын хананеянки. Это — кланы Симеона.
16 Вот имена сыновей Левия по их родословиям: Гершон, Кааф и Мерари. Левий прожил сто тридцать семь лет.
17 Сыновьями Гершона, по кланам, были Ливни и Шимей.
18 Сыновьями Каафа были Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил. Кааф прожил сто тридцать три года.
19 Сыновьями Мерари были Махли и Муши. Это — кланы Левия по родословиям.
20 Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Аарона и Моисея. Амрам прожил сто тридцать семь лет.
21 Сыновьями Ицгара были Корах, Нефег и Зихри.
22 Сыновьями Узиила были Мисаил, Елцафан и Ситри.
23 Аарон женился на Элисавете, дочери Аминадава и сестре Нахшона. Она родила ему Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
24 Сыновьями Кораха были Асир, Элкана и Авиасаф. Это — кланы Кораха.
25 Элеазар, сын Аарона, женился на одной из дочерей Футиила, и она родила ему Пинехаса. Это главы левитских родов по кланам.
26 Моисей и Аарон — это те, кому ЯХУВЭХ сказал: «Выведите Израильтян из Египта по их воинствам».
27 Это они говорили с фараоном, царем Египта, чтобы вывести Израильтян из Египта. Это были те самые Моисей и Аарон.
28 Когда ЯХУВЭХ говорил с Моисеем в Египте,
29 Он сказал ему: — Я — ЯХУВЭХ. Передай фараону, царю Египта, все, что Я говорю тебе.
30 Но Моисей сказал ЯХУВЭХ: — Я так косноязычен — как же фараон послушает меня?

*~ Исход Глава 7 ~*


1 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Смотри, Я сделал так, чтобы ты был как ЭЛОХИМ для фараона, а твой брат Аарон будет как бы твоим пророком.
2 Говори все, что Я тебе велю, а твой брат Аарон пусть скажет фараону, чтобы тот отпустил израильтян из своей страны.
3 Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
4 он не послушает тебя. Тогда Я обращу руку Мою на Египет и великими судами выведу Мои воинства, Мой народ, израильтян, из этой земли.
5 Египтяне узнают, что Я — ЯХУВЭХ, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда израильтян.
6 Моисей и Аарон сделали, как повелел им ЯХУВЭХ.
7 Моисею было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
8 ЯХУВЭХ сказал Моисею и Аарону:
9 — Когда фараон скажет вам: «Сотворите чудо», — скажи Аарону: «Возьми посох и брось его перед фараоном». Посох превратится в змею.
10 Моисей и Аарон пришли к фараону и сделали так, как повелел им ЯХУВЭХ. Аарон бросил свой посох перед фараоном и его приближенными, и он превратился в змею.
11 Тогда фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
12 Каждый бросил свой посох, и те превратились в змей; но посох Аарона проглотил их посохи.
13 Однако сердцем фараона завладело упрямство — он не послушал их, как и говорил ЯХУВЭХ.
14 Тогда ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Фараон упрям и отказывается отпустить народ.
15 Пойди к фараону утром, когда он выходит к реке. Возьми посох, который превращался в змею, и подожди царя Египта на берегу Нила.
16 Скажи ему: «ЯХУВЭХ, ЭЛОХИМ Евреев, посылал меня сказать тебе: “Отпусти Мой народ поклониться Мне в пустыне”. Но до сих пор ты не слушался.
17 Так говорит ЯХУВЭХ: “Теперь ты узнаешь, что Я — ЯХУВЭХ. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.
18 Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее”».
19 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Возьми посох и протяни руку над водами Египта — над реками и каналами, над прудами и всеми водоемами: вода в них превратится в кровь. Кровь будет в Египте повсюду, даже в деревянных и каменных сосудах».
20 Моисей и Аарон сделали, как повелел им ЯХУВЭХ. Аарон поднял посох на глазах у фараона и его приближенных, ударил по воде Нила, и она превратилась в кровь.
21 Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из нее. Кровь была повсюду в Египте.
22 Но египетские чародеи своим колдовством сделали то же самое. И сердцем фараона завладело упрямство. Он не послушал Моисея и Аарона, как и говорил ЯХУВЭХ.
23 Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
24 А египтяне стали копать колодцы вдоль Нила, чтобы добыть питьевую воду. Они не могли пить из реки.
25 С тех пор, как ЯХУВЭХ поразил воду в Ниле, прошло семь дней.

*~ Исход Глава 8~*


1 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит ЯХУВЭХ: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
2 Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
3 Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и придут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа, в твои печи и в квашни.
4 Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных».
5 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Занеси руку с посохом над реками, каналами и прудами и наведи лягушек на египетскую землю».
6 Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю.
7 Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет.
8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Помолитесь ЯХУВЭХ, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву ЯХУВЭХ.
9 Моисей сказал фараону: — Я предоставляю тебе честь выбрать, когда мне помолиться за тебя, за твоих приближенных и народ. После этого лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов и останутся только в Ниле.
10 — Завтра, — сказал фараон. Моисей ответил: — Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного ЯХУВЭХ, нашему ЭЛОХИМУ.
11 Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле.
12 Моисей и Аарон ушли от фараона, и Моисей попросил ЯХУВЭХ уничтожить всех лягушек, которых Он навел на фараона.
13 ЯХУВЭХ исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях.
14 Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние.
15 Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил ЯХУВЭХ.
16 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».
17 Они сделали так. Аарон поднял руку с посохом, ударил по пыли, и на людей и скот налетели комары. Пыль по всему Египту превратилась в комаров.
18 Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину.
19 И тогда чародеи сказали фараону: — Это сделал ЭЛОХИМ. Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил ЯХУВЭХ.
20 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдет к реке, и скажи ему: «Так говорит ЯХУВЭХ: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
21 Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими.
22 Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, ЯХУВЭХ, пребываю в той земле.
23 Я сделаю различие между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра».
24 ЯХУВЭХ так и сделал. Густые рои мух налетели во дворец фараона и в дома его приближенных. Из-за мух погибала вся египетская земля.
25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Идите, принесите жертву вашему ЭЛОХИМУ в этой стране.
26 Но Моисей сказал: — Так делать нельзя. То, что мы приносим в жертву ЯХУВЭХ, нашему ЭЛОХИМУ, для египтян — мерзость. Если мы станем приносить жертву, которой они гнушаются, они забьют нас камнями.
27 Нет, чтобы принести жертву ЯХУВЭХ, нашему ЭЛОХИМУ, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
28 Фараон сказал: — Я отпущу вас принести жертву ЯХУВЭХ, вашему ЭЛОХИМУ, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
29 Моисей ответил: — Как только я уйду от тебя, я помолюсь ЯХУВЭХ, и завтра мухи оставят тебя, твоих приближенных и народ. Но и ты больше не обманывай, не отпуская народ принести жертву ЯХУВЭХ.
30 Моисей ушел от фараона и помолился ЯХУВЭХ.
31 ЯХУВЭХ сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось.
32 Но и на этот раз сердце фараона осталось упрямым, и он не отпустил народ.

*~ Исход Глава 9 ~*


1 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит ЯХУВЭХ, ЭЛОХИМ Евреев: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
2 Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
3 рука ЯХУВЭХ поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз.
4 Но между скотом Израиля и Египта ЯХУВЭХ сделает различие: у израильтян не падет ни одно животное».
5 ЯХУВЭХ назначил время, сказав: — Завтра ЯХУВЭХ сделает так в этой земле.
6 На следующий день ЯХУВЭХ так и сделал. Весь скот египтян пал; но у израильтян не пало ни одно животное.
7 Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное израильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ.
8 ЯХУВЭХ сказал Моисею и Аарону: — Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Моисей бросит ее в воздух на глазах у фараона.
9 Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.
10 Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Моисей бросил золу в воздух, и на людях и скоте появились гнойные нарывы.
11 Чародеи не смогли появиться перед Моисеем из-за нарывов, которые появились на них и на всех египтянах.
12 Но ЯХУВЭХ сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как ЯХУВЭХ и сказал Моисею.
13 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Поднимись завтра рано утром, иди к фараону и скажи ему: «Так говорит ЯХУВЭХ, ЭЛОХИМ Евреев: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
14 На этот раз Я накажу тебя, твоих приближенных и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне.
15 Я мог бы занести руку и поразить тебя и твой народ мором, который смел бы вас с лица земли.
16 Но Я возвысил тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле.
17 Ты все еще против Моего народа и не отпускаешь его.
18 Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания.
19 Поэтому прикажи отвести скот и все, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут».
20 Те приближенные фараона, которые испугались слов ЯХУВЭХ, поспешили увести рабов и скот.
21 А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле.
22 ЯХУВЭХ сказал Моисею: — Подними руку к небу — и град падет на Египет: на людей, на животных и на все, что растет в полях Египта.
23 Моисей поднял посох к небу, и ЯХУВЭХ послал гром и град. Молния ударила в землю. ЯХУВЭХ обрушил град на землю Египта.
24 Повсюду шел град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения.
25 По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил все, что росло в полях, и поломал деревья.
26 Только в земле Гошен, где жили израильтяне, града не было.
27 Фараон послал за Моисеем и Аароном. — На этот раз я согрешил, — сказал он им. — ЯХУВЭХ прав, а я и мой народ виновны.
28 Помолитесь ЯХУВЭХ; довольно с нас ужасного грома и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться.
29 Моисей ответил: — Я выйду из города, воздену руки и помолюсь ЯХУВЭХ. Гром утихнет и града больше не будет для того, чтобы ты знал, что хозяин земли — ЯХУВЭХ.
30 Но я знаю, что ты и твои приближенные по-прежнему не боитесь ЯХУВЭХ ЭЛОХИМА.
31 (Лен и ячмень погибли, потому что в ту пору ячмень колосился, а лен цвел.
32 А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
33 Моисей ушел от фараона, вышел из города и воздел руки к ЯХУВЭХ. Гром и град прекратились. Дождь больше не проливался на землю.
34 Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми.
35 Сердце фараона исполнилось упрямством, и он не отпустил израильтян, как ЯХУВЭХ и говорил через Моисея.