Шаббат шалом!
С Любовью Приветствуем заходите в Бешалах / Когда Он Отпустил
- Чтение Торы


Исход 13:17-17:16;

17 После того, как Фараон отпустил народ, ЭЛОХИМ не повёл их через землю филистимлян, хотя так было ближе. ЭЛОХИМ сказал: — Вступив в войну, они могут передумать и вернуться в Египет.
18 ЭЛОХИМ повёл народ в обход, пустынной дорогой к Красному морю. Израильтяне ушли из Египта, вооруженные для битвы.
19 Моисей взял с собой останки Иосифа, потому что Иосиф в свое время взял с сыновей Израиля клятву, сказав: — ЭЛОХИМ непременно придёт к вам на помощь. Возьмите тогда отсюда с собой мои останки.
20 Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни.
21 Днем ЯХУВЭХ шел впереди них в облачном столбе, указывая им путь, а ночью — в огненном столбе, чтобы давать им свет, поэтому так они могли передвигаться и днем, и ночью.
22 Ни облачный столб днем, ни огненный столб ночью ни разу не отошли от народа.

*~Исход Глава 14~*


1 ЯХУВЭХ сказал Моисею:
2 «Скажи Израильтянам, чтобы они повернули назад и остановились у Пи-Гахирота, между Мигдолом и морем. Пусть они расположатся у моря, прямо перед Баал-Цефоном.
3 Фараон подумает: „Израильтяне блуждают по этой земле в растерянности, окруженные пустыней“.
4 Я сделаю сердце Фараона упрямым, и он погонится за ними, и этим прославлюсь, победив Фараона с его войском. Тогда Египтяне узнают, что Я — ЯХУВЭХ». Израильтяне так и сделали.
5 Когда царю Египта сказали, что народ убежал, Фараон и его приближенные передумали и сказали: — Что мы сделали? Мы отпустили Израильтян и лишились работников!
6 Фараон запряг колесницу и взял с собой войско.
7 Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
8 ЯХУВЭХ сделал сердце Фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за Израильтянами, которые смело покидали Египет.
9 Войско Египтян со всеми лошадьми Фараона, колесницами и всадниками погналось за Израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона.
10 Когда Фараон приблизился, Израильтяне оглянулись и увидели, что Египтяне преследуют их. Они очень испугались и стали взывать к ЯХУВЭХ.
11 Они сказали Моисею: — Разве в Египте не было могил, что ты повёл нас умирать в пустыню? Что ты сделал с нами, выведя нас из Египта?
12 Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить Египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у Египтян, чем умирать в пустыне!
13 Моисей ответил народу: — Не бойтесь. Стойте твердо, и вы увидите, как ЯХУВЭХ спасёт вас сегодня. Египтян, которых вы видите сейчас, вы не увидите больше никогда.
14 Будьте спокойны, ЯХУВЭХ будет сражаться за вас.
15 ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Зачем ты взываешь ко Мне? Вели Израильтянам идти вперёд.
16 Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда Израильтяне смогут пройти через море, как по суше.
17 А Я сделаю Египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив Фараона и его войско с его колесницами и всадниками.
18 Египтяне узнают, что Я — ЯХУВЭХ, когда Я прославлюсь, победив Фараона с его колесницами и всадниками».
19 Ангел Бога, Который шел перед Израильским войском, пошёл позади него. Облачный столб тоже передвинулся со своего места и оказался позади них,
20 между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
21 Моисей простер руку над морем, а ЯХУВЭХ всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
22 и Израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая — слева.
23 Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы со всадниками Фараона ринулись в море.
24 Перед самым рассветом ЯХУВЭХ посмотрел из огненного и облачного столба на Египетское войско и поверг его в смятение.
25 Он застопорил колеса их колесниц, и им стало трудно ехать. Египтяне сказали: — Бежим отсюда! ЯХУВЭХ сражается на стороне Израильтян против Египта!
26 Тогда ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Протяни руку над морем, чтобы воды хлынули назад, на Египтян, на их колесницы и всадников».
27 Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись. Египтяне бежали навстречу морю, и ЯХУВЭХ смел их в воду.
28 Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников — всё войско Фараона, которое ринулось за Израильтянами в море. Не спасся никто.
29 Но Израильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая — слева.
30 В тот день ЯХУВЭХ спас Израиль от Египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
31 Когда Израильтяне увидели великую силу, которой ЯХУВЭХ сразил Египтян, то их охватил страх перед ЯХУВЭХ. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.

*~Исход Глава 15~*


1 Тогда Моисей с израильтянами воспели ЯХУВЭХ эту песню: «ЯХУВЭХ буду петь — Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
2 ЯХУВЭХ — моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он — мой ЭЛОХИМ, я буду славить Его; ЭЛОХИМ отца моего: я Его превознесу.
3 ЯХУВЭХ — это воин; ЯХУВЭХ — имя Ему.
4 Колесницы и войско Фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
5 Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
6 Правая рука Твоя, ЯХУВЭХ, мощью прославилась. Правая рука Твоя, ЯХУВЭХ, сокрушила врага.
7 Величием славы Своей Ты поверг восставших против Тебя. Возгорелся Твой гнев — он их, как солому, пожрал.
8 Дохнул Ты на воды — вздыбились они, встали как стена; помутнела бездна морская.
9 Хвастался враг: „Погонюсь, настигну их. Разделю добычу, натешусь ею. Вытащу меч — истребит их моя рука“.
10 Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
11 Кто из богов подобен Тебе, ЯХУВЭХ? Кто подобен Тебе, величественному в Святости, устрашающему в славе, творящему чудеса?
12 Простер Ты правую руку — и поглотила их земля.
13 Своей нетленной любовью поведешь Ты народ, который спас. Своей силой Ты его направишь к Своему святому жилищу.
14 Народы услышат и затрепещут; ужас охватит филистимских жителей.
15 Устрашатся вожди Эдома, трепет охватит правителей Моава, жители Ханаана оробеют —
16 страх и ужас падут на них. Силой Твоей руки они станут как камень — пока не пройдет Твой народ, ЯХУВЭХ, пока не пройдет народ, который Ты приобрёл.
17 Ты приведешь и поселишь их на горе, где удел Твой — на том месте, ЯХУВЭХ, которое Ты сделал Себе жилищем, в том святилище, Владыка, которое руки Твои основали.
18 ЯХУВЭХ будет царствовать вечно».
19 Когда лошади, колесницы и всадники Фараона вошли в море, ЯХУВЭХ обрушил на них морские воды. А Израильтяне прошли через море, как по суше.
20 Пророчица Мирьям, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, в плясе, пошли за ней.
21 Мирьям им пела: «ЯХУВЭХ пойте — Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
22 Моисей повел Израильтян от Красного Моря, и они вошли в пустыню Шур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды.
23 Придя в Мару, они не могли пить воду: она была горькой. (Вот почему это место называется Мара.)
24 Народ стал роптать на Моисея, говоря: — Что нам пить?
25 Моисей взмолился к ЯХУВЭХ, и ЯХУВЭХ показал ему кусок дерева. Моисей бросил его в воду — и вода стала пригодной для питья. Там ЯХУВЭХ дал им установление и закон, чтобы испытать их.
26 Он сказал: «Если вы будете внимательно слушать голос ЯХУВЭХ, вашего ЭЛОХИМА, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его установления, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на Египтян, ведь Я ЯХУВЭХ, Который исцеляет вас».
27 Они пришли в Елим, где было двенадцать источников воды и семьдесят пальм. Там они расположились лагерем у воды.

*~Исход Глава 16~*


1 Народ Израиля тронулся в путь из Елима и на пятнадцатый день второго месяца после ухода из Египта пришел в пустыню Син, что между Елимом и Синаем.
2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона.
3 Израильтяне говорили им: — Лучше бы нам было умереть в Египте от руки ЯХУВЭХ! Там мы сидели у котлов с мясом и ели хлеб досыта. А вы вывели нас в пустыню, чтобы весь народ уморить голодом.
4 ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Я осыплю вас хлебом с неба. Пусть народ выходит каждый день и собирает, сколько нужно на день. Так Я испытаю их, будут ли они следовать Моим наставлениям.
5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок».
6 Моисей и Аарон сказали Израильтянам: — Вечером вы узнаете, что из Египта вас вывел ЯХУВЭХ,
7 а утром увидите славу ЯХУВЭХ, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас?
8 Еще Моисей сказал: — Вот как вы узнаете, что это был ЯХУВЭХ: этим вечером Он накормит вас мясом, а утром даст вам вдоволь хлеба. Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие? Вы ропщете не на нас, а на ЯХУВЭХ.
9 Моисей сказал Аарону: — Скажи обществу Израильскому: «Предстаньте пред ЯХУВЭХ, потому что Он услышал ваш ропот».
10 Когда Аарон говорил с народом израильским, они повернулись к пустыне и увидели, как слава ЯХУВЭХ явилась в облаке.
11 ЯХУВЭХ сказал Моисею:
12 «Я услышал ропот Израильтян. Скажи им: „К сумеркам вы будете есть мясо, а утром наедитесь хлеба. Тогда вы узнаете, что Я — ЯХУВЭХ, ваш ЭЛОХИМ“».
13 В тот же вечер налетели перепела и накрыли лагерь, а утром вокруг лагеря легла роса.
14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
15 Увидев их, израильтяне говорили друг другу: — Что это? Они не знали, что это такое. Моисей сказал им: — Это хлеб, который ЯХУВЭХ дал вам в пищу.
16 ЯХУВЭХ повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по омеру на каждого члена семьи».
17 Израильтяне сделали так, как им сказали. Одни собрали больше, другие — меньше.
18 Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
19 Моисей сказал им: — Пусть никто ничего не оставляет до утра.
20 Но некоторые не послушали Моисея и оставили часть до утра. В пище завелись черви, и она стала зловонной. Моисей разгневался на них.
21 Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, всё несобранное таяло.
22 На шестой день они собрали в два раза больше — по два омера на человека — и вожди народа пришли и доложили об этом Моисею.
23 Он сказал им: — ЯХУВЭХ повелел: «Завтра — день покоя, святая Суббота ЯХУВЭХ. Испеките сейчас то, что хотите испечь, и сварите то, что хотите сварить. То, что останется, нужно отложить и сохранить до утра».
24 Они сохранили это до утра, как повелел Моисей, и оно не начало портиться, и черви в нем не завелись.
25 — Ешьте это сегодня, — сказал Моисей, — потому что сегодня Суббота ЯХУВЭХ. Сегодня вы ничего не найдете на земле.
26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в Субботу, ничего не будет.
27 Некоторые из народа вышли собирать в седьмой день, но ничего не нашли.
28 ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Сколько еще вы будете отказываться исполнять Мои повеления и наставления?
29 Запомните: ЯХУВЭХ дал вам Субботу и поэтому в шестой день дает вам хлеб на два дня. Пусть в седьмой день каждый остается там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома».
30 И в седьмой день народ пребывал в покое.
31 Народ Израиля назвал эту пищу манной. Она была белой, видом походила на кориандровое семя, а на вкус — как медовое печенье.
32 Моисей сказал: — Так повелел ЯХУВЭХ: «Возьмите омер манны и храните для грядущих поколений, чтобы они могли видеть хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда вывел из Египта».
33 Моисей сказал Аарону: — Возьми кувшин и наполни его омером манны. Поставь его перед ЯХУВЭХ, чтобы сохранить для грядущих поколений.
34 Как ЯХУВЭХ повелел Моисею, Аарон поставил кувшин с манной перед ковчегом свидетельства, чтобы хранить.
35 Израильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселенную землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана.
36 (Мера омер составляет одну десятую часть ефы.)

*~Исход Глава 17~*


1 Народ Израильский отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел ЯХУВЭХ. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
2 Они стали роптать на Моисея и говорить: — Дай нам воды. Мы хотим пить. Моисей отвечал: — Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете ЯХУВЭХ?
3 Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
4 Моисей взмолился к ЯХУВЭХ: — Что мне делать с этим народом? Они готовы побить меня камнями.
5 ЯХУВЭХ ответил Моисею: — Возьми с собой несколько старейшин Израиля и пойди впереди народа. Возьми посох, которым ты ударил по Нилу, и иди.
6 Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из нее потечет вода, и народ сможет утолить жажду. Моисей сделал так на глазах у Израильских старейшин.
7 Он назвал то место Масса и Мерива, потому что израильтяне ссорились и искушали ЯХУВЭХ, говоря: «С нами ЯХУВЭХ или нет?»
8 Амаликитяне пришли и напали на Израильтян в Рефидиме.
9 Моисей сказал Яхушуа(Иисусу): — Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с Амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с ЭЛОХИМ посохом в руках.
10 Яхушуа выступил на сражение с амаликитянами, как повелел Моисей, а Моисей, Аарон и Хур поднялись на вершину холма.
11 Когда Моисей поднимал руки, Израильтяне побеждали, но едва он опускал руки, побеждали амаликитяне,
12 потому что руки у Моисея уставали. Тогда Аарон и Хур взяли камень, положили под него и он сел. Они поддерживали его руки: один с одной стороны, другой — с другой, и руки до заката остались тверды.
13 Так Яхушуа разбил войско амаликитян острием меча.
14 ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Запиши в свиток, чтобы помнили, и прочитай к Яхушуа, что Я совершенно изглажу память об Амалике из поднебесной».
15 Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «ЯХУВЭХ — мое знамя»,
16 потому что он сказал: — Рука была воздета к престолу ЯХУВЭХ. ЯХУВЭХ будет воевать против Амаликитян из поколения в поколение.