Шаббат шалом!
С Любовью Приветствуем заходите в Шэлах Лэха / Отправь
- Чтение Торы


Числа 13:1-15:41;

1 ЯХУВЭХ сказал Моисею:
2 «Отправь людей, чтобы осмотрели они землю Ханаан, которую даю Я сынам Израилевым. По одному человеку вы должны отправить от каждого из двенадцати колен, по одному из их вождей».
3 И отправил Моисей по велению ЯХУВЭХ из пустыни Паран глав сынов Израилевых.
4 И вот их имена: от колена Рувима — Шаммуа, сын Заккура;
5 от колена Симеона — Шафат, сын Хори;
6 от колена Иуды — Халев, сын Ефуннэ;
7 от колена Иссахара — Игаль, сын Иосифа;
8 от колена Ефрема — Осия, сын Навин;
9 от колена Вениамина — Палти, сын Рафу;
10 от колена Завулона — Гаддиэль, сын Соди;
11 от колена Иосифа, то есть от колена Манассии, — Гадди, сын Суси;
12 от колена Дана — Аммиэль, сын Гемалли;
13 от колена Асира — Сетур, сын Михаэля;
14 от колена Неффалима — Нахби, сын Вофси;
15 от колена Гада — Геуэль, сын Махи.
16 Таковы имена тех людей, которых отправил Моисей осмотреть землю. (А Осию, сына Нуна(Навина), Моисей назвал Яхошуа.)
17 Моисей поручил им осмотреть землю Ханаан и при этом сказал им: «Пройдя через Негев, поднимитесь в горы
18 и осмотрите землю: какова она, и народ, живущий на ней, — силен он, слаб ли, малочислен или многочислен.
19 Какова вообще земля, в которой он обитает, — хороша или плоха? Каковы города, в которых он живет, — обнесены ли они крепостными стенами или нет?
20 Какова там почва — плодородна она или нет, растут ли там деревья? Будьте мужественны и принесите плодов той земли». (А это было время созревания первых плодов винограда.)
21 Они вышли и осмотрели землю от пустыни Цин и до самого Рехова, что по дороге в Амат;
22 пройдя возле Негева, они дошли до Хеврона, где в то время жили Ахиман, Шешай и Талмай — потомки Анака. (Хеврон был построен на семь лет раньше Цоана Египетского.)
23 А когда дошли они до долины Эшкол, срезали там ветвь с одной кистью винограда, которую пришлось нести на шесте, вдвоем; они также взяли гранатовых плодов и смокв.
24 (То место стало называться долиной Эшкол, что значит виноградная гроздь, из-за той кисти, которую сыны Израилевы срезали там.)
25 По прошествии сорока дней, осмотрев землю, они возвратились
26 и, явившись к Моисею, Аарону и всей общине сынов Израилевых в Кадеш, что в пустыне Паран, рассказали им и всем собравшимся об увиденном и показали плоды земли.
27 Обращаясь к Моисею, они сказали: «Мы были в земле, в которую ты посылал нас. И точно — она источает молоко и мёд. А вот это плоды, там растущие.
28 Но увы! Люди, живущие на этой земле, сильные и страшные! И города их огромные и хорошо укрепленные. Что ещё хуже — мы увидели там потомков Анака.
29 Амалек живёт в Негеве; Хетты, Евусеи, Амореи обитают в горах, а Ханаанеи — у моря и возле Иордана».
30 Халев, вмешавшись, призвал людей, окружавших Моисея, помолчать, а затем сказал: «Пойдём же и овладеем этой землею — прямо сейчас. Мы сможем это сделать».
31 Но те, кто ходил с ним, возразили: «Нет, не нам идти против этого народа: он сильнее нас».
32 И стали отговаривать сынов Израилевых, говоря худое о земле, которую они осмотрели: «Земля, через которую мы прошли, осматривая её, — это земля, которая пожрет всякого, кто отважится жить на ней. Все, кого мы видели там, — люди высокорослые.
33 Стоило нам только взглянуть там на исполинов, сыновей Анака из племени исполинов, как мы сами себе показались саранчой. Да и они, должно быть, так смотрели на нас».

*~ Числа Глава 14 ~*


1 Волнение охватило всю общину — кричали и плакали все в ту ночь.
2 Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
3 Зачем надо было ЯХУВЭХ выводить нас в эту землю? Чтобы пасть нам от меча, а жены наши и дети малые военной добычей стали? Почему бы нам прямо сейчас же не вернуться в Египет?»
4 Дошло до того, что восставшие стали говорить между собой, что им надо выбрать себе другого предводителя и отправляться назад в Египет.
5 Моисей и Аарон пали ниц перед собравшейся общиной сынов Израилевых.
6 А Яхошуа Нун(Навин) и Халев, сын Ефуннэ, оба из тех, кто сам видел землю ханаанскую, в сокрушении разодрали на себе одежды
7 и пытались вразумить всю общину сынов Израилевых: «Земля, через которую мы прошли, осматривая ее, прекрасна!
8 Если благоволит нам ЯХУВЭХ, введёт Он нас в эту землю — землю, источающую молоко и мёд, — и отдаст нам её.
9 Только не восставайте против ЯХУВЭХ и не бойтесь людей той земли! Мы, как с куском хлеба, расправимся с ними. Нет у них никакой защиты: ЯХУВЭХ-то ведь с нами! Не бойтесь их!»
10 Но, не внимая словам Яхошуа и Халева, вся община угрожала побить их камнями, когда вдруг на виду у всех сынов Израилевых Слава ЯХУВЭХ явила себя у Шатра Откровения.
11 ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Сколько народ этот будет ни во что ставить Меня? До каких пор они не будут верить Мне, несмотря на все знамения, которые совершил Я среди них?
12 Нашлю на них моровое поветрие и откажусь от них. А от твоих потомков произведу народ многочисленнее и сильнее, чем они».
13 Тогда Моисей возразил ЯХУВЭХ: «Но об этом услышат в Египте, откуда Ты вывел этот народ силою Твоей,
14 и расскажут жителям этой страны, Ханаана. А они ведь тоже слышали уже, что Ты, ЯХУВЭХ, в этом народе пребываешь и лицом к лицу являешь Себя ему, о ЯХУВЭХ; облако Твоё стоит над ними, и идёшь Ты перед ними днём в столпе облачном, а ночью — в огненном.
15 И если Ты теперь одним ударом умертвишь их всех, тогда народы, которые слышали о славе Твоей, скажут:
16 „Не смог ЯХУВЭХ привести этих людей в землю, которую клятвенно им обещал, потому и погубил их в пустыне“.
17 Так пусть же теперь явится в величии своем сила Адоная моего, как Ты и провозглашал:
18 „ЯХУВЭХ долготерпеливый и великий в любви Своей неизменной, прощает Он беззаконие и преступление, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных; Он и с детей взыскивает за грехи, которые родители передают им до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Его “.
19 Прости же грех народу этому по величию любви Твоей неизменной, как Ты прощал ему до сих пор от самого ухода его из Египта».
20 И сказал ЯХУВЭХ: «Я простил их по просьбе твоей.
21 Но как верно то, что Я жив и что славою Моей вся земля наполнится,
22 так точно и ни один из тех, кто видел славу Мою и знамения Мои, которые творил Я в Египте и в пустыне, и кто, несмотря на это, вновь и вновь дерзко противился Мне, не прислушиваясь к гласу Моему,
23 никто из них не увидит той земли, которую Я клятвенно обещал отцам их, ни один из тех, кто хулил Меня.
24 Только Халева, слугу Моего, — человека другого духа, полностью Мне преданного, — введу Я в землю, в которую он уже ходил, и потомки его унаследуют её
25 (а пока в той долине живут Амалекитяне и Ханаанеи). Вы же завтра разворачивайтесь и направляйтесь в пустыню, по дороге к Красному морю».
26 При этом ЯХУВЭХ сказал Моисею и Аарону:
27 «Как долго будет продолжаться этот ропот против Меня людей, зла исполненных? От этих ропщущих Израильтян довольно Я выслушал жалоб.
28 Скажи им: „Вас послушав, Я поступлю с вами по словам вашим, — говорит ЯХУВЭХ, — и это так же верно, как и то, что Я жив.
29 Эта пустыня будет усеяна трупами вашими — каждого из вас от двадцати лет и старше, включенных в перепись, — всех, кто роптал на Меня.
30 Никто из вас не войдет в ту землю, в которой вас поселить Я торжественно клялся, — никто, кроме Халева, сына Ефуннэ, и Яхошуа Нуна(Навина).
31 Но малых детей, о которых вы говорили, что военной добычей станут они, — их введу Я в землю, от которой вы отказались, и они её узнают, узнают, как хороша она.
32 А что до прочих из вас — пустыня будет усеяна трупами вашими.
33 Дети ваши, словно пастухи с отарами, скитаться будут по пустыне сорок лет, страдая из-за неверности вашей, пока последний из вас не умрет.
34 По числу дней, в которые вы осматривали Ханаан, а их было сорок, — день за год, целых сорок лет будете страдать за своё нечестие и познаете, что значит идти Мне наперекор“.
35 Я, ЯХУВЭХ, изрек это и непременно так и сделаю с этой наполненной зла общиной, сговорившейся против Меня. Конец придёт им в этой пустыне. Здесь умрут».
36 Те мужи, которых Моисей посылал осмотреть землю и которые, распространив о ней худую молву по возвращении своём, привели к ропоту против Моисея всю общину,
37 эти люди, говорившие худо о Земле обетованной, умерли пред ЯХУВЭХ — покарал Он их.
38 В живых остались только Яхошуа Нун и Халев, сын Ефуннэ, единственные из всех тех, кто осматривал землю.
39 Когда Моисей передал эти слова всем сынам Израилевым, они впали в великую скорбь.
40 А утром, встав рано, они уже собрались идти к хребту холмистого края, говоря: «Мы согрешили, однако теперь мы готовы идти в ту местность, о которой говорил ЯХУВЭХ».
41 Но Моисей сказал: «Зачем же преступаете повеление ЯХУВЭХ?! Ничего хорошего из этого не выйдет.
42 Не начинайте наступления, и нет с вами ЯХУВЭХ, — разобьют вас враги ваши.
43 Перед вами ведь Амалекитяне и Ханаанеи, и вы падете от меча, потому что отвернулись от ЯХУВЭХ и не будет Его с вами».
44 Но они в своей самонадеянности отправились к хребту холмистого края. (А ковчег Завета ЯХУВЭХ и Моисей оставались в стане.)
45 Жившие на тех холмах Амалекитяне и Ханаанеи сошли вниз и, нанеся им сокрушительное поражение, гнали их до Хормы.

*~ Числа Глава 15 ~*


1 ЯХУВЭХ велел Моисею
2 передать сынам Израилевым: «Когда придёте вы в землю, которую Я дам вам, чтобы вы поселились в ней,
3 и будете приносить дары ЯХУВЭХ — полностью на огне сжигаемые жертвоприношения или другие жертвы, по обету совершаемые или из особого рвения и в дни установленных праздников для благоухания, приятного ЯХУВЭХ, из крупного рогатого скота или мелкого —
4 приносящий ЯХУВЭХ дар свой должен принести и хлебный дар: десятую часть эфы лучшей пшеничной муки, политой четвертью гина оливкового масла,
5 и в возлияние четверть гина вина на каждого ягненка, приносимого для всесожжения или в жертву другого рода.
6 Если же принесёте барана в жертву, то для хлебного дара понадобится две десятых эфы лучшей пшеничной муки, политой третью гина оливкового масла;
7 в возлияние при этом надо принести треть гина вина для благоухания, приятного ЯХУВЭХ.
8 Когда приносите в жертву ЯХУВЭХ молодого быка, для всесожжения или как жертву к исполнению обета, или как благодарственную жертву,
9 тут же принесите и хлебный дар: три десятых эфы лучшей пшеничной муки, политой половиной гина оливкового масла;
10 а в возлияние надо принести половину гина вина; и всё это будет как ваш дар, как благоухание, приятное для ЯХУВЭХ.
11 Так следует делать всегда, когда приносите ЯХУВЭХ молодого быка, барана, ягненка или козла.
12 Каким бы ни было число приносимых жертв, при каждом таком заклании приносите и дары хлебные.
13 Каждый исконный Израильтянин должен это делать, когда будет приносить дар для благоухания, приятного ЯХУВЭХ.
14 А если живёт среди вас переселенец или в будущем кто-либо поселится среди потомков ваших и захочет он принести дар как благоухание, приятное ЯХУВЭХ, то и он должен делать всё так, как и вы.
15 Для всего народа вашего да будет у вас одно установление и для вас, и для переселенцев, живущих среди вас, установление непреложное для всех поколений ваших. При жертвоприношениях между вами и переселенцами нет различия перед ЯХУВЭХ.
16 Один закон и одни права для всех: и для вас, и для переселенцев, живущих среди вас».
17 И ещё велел ЯХУВЭХ Моисею
18 передать сынам Израилевым: «Когда войдёте вы в ту землю, в которую Я веду вас,
19 и будете есть хлеб той земли, принесите часть от него в возносимый дар ЯХУВЭХ.
20 Из первого же замеса теста вы должны принести лепешку как возносимый дар; принести её следует так же, как вы это делаете с возносимым даром с гумна при обмолоте зерна.
21 В всех грядущих поколениях ваших совершайте это приношение ЯХУВЭХ ежегодно из своего первого помола муки.
22 Но если вы с пути сольётесь и не исполните все Заповеди, о которых говорил ЯХУВЭХ Моисею,
23 всего, что заповедал ЯХУВЭХ через Моисея начиная с того дня, когда ЯХУВЭХ дал вам Заповеди на Синае, и после того, сделав их обязательными для всех поколений ваших,
24 тогда за это по ошибке сделанное упущение, не замеченное общиной, она, осознав, должна будет всё приготовить, чтобы принести в жертву всесожжения молодого быка в благоухание, приятное ЯХУВЭХ, вместе с предписанным хлебным даром и возлиянием и козла в жертву за грех.
25 И священник совершит для них то служение, которое приведёт всю общину сынов Израилевых к единению с ЭЛОХИМОМ, и они обретут прощение, и это было сделано по ошибке и за своё упущение они принесли дар ЯХУВЭХ, принесли пред Ним жертву за грех.
26 Обретут прощение и вся община сынов Израилевых, и переселенцы, которые живут среди вас, потому что неумышленно согрешил весь народ.
27 Если же какой-то человек согрешит неумышленно, он должен будет принести годовалую козу в жертву за грех.
28 Священник совершит перед ЯХУВЭХ служение, дабы восстановить единение с Ним человека, который допустил ошибку и неумышленно согрешил, и тот обретет прощение.
29 Один закон пусть будет и для исконного Израильтянина, и для переселенца, живущего среди вас, если совершат они неумышленный грех.
30 Но если кто вызывающе грешит, будь то исконный житель или переселенец, он тем самым бросает вызов ЯХУВЭХ. Такой человек должен быть исторгнут: не место ему среди народа.
31 Ведь он презрел слово ЯХУВЭХ и нарушил заповедь Его; поэтому должен быть навсегда исторгнут такой человек, и вина его — на нём».
32 В то время когда сыны Израилевы ещё были в пустыне, замечен там был один человек, собиравший дрова в день Шаббата.
33 Заставшие нарушителя Заповеди за этим занятием привели его к Моисею, Аарону и к собранию всему.
34 Его взяли под стражу, пока не станет ясно, что с ним делать.
35 Тогда ЯХУВЭХ сказал Моисею: «Этот человек должен быть предан смерти. Пусть народ побьёт его камнями за станом».
36 И вывели его за стан, где и был он побит камнями насмерть, как и велел ЯХУВЭХ Моисею.
37 ЯХУВЭХ повелел Моисею
38 сказать сынам Израилевым: «Вы должны пришить кисти к четырем углам облачений ваших, и делать так следует из поколения в поколение. В кисти эти вплетите нити из голубой пряжи.
39 Взглянув на такую кисть, вы будете вспоминать все Заповеди ЯХУВЭХ, чтобы соблюдать их и не предаваться распутству по влечению глаз своих и сердца своего.
40 Этот знак будет побуждать вас помнить и исполнять все Заповеди Мои, посвящая себя ЭЛОХИМУ своему.
41 Я — ЯХУВЭХ, ЭЛОХИМ ваш, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим ЭЛОХИМОМ. Я — ЯХУВЭХ, ЭЛОХИМ ваш».